if you don’t mind
Wyrażenie if you don’t mind na początku zdania sprawia, że nasze stwierdzenie jest łagodniejsze, mniej bezpośrednie.
If you don’t mind, I’d rather stay in. – Jeśli nie masz nic przeciwko, zostanę w domu.
If you don’t mind me asking, do you ever hear anything of Rosie these days? – Jeśli nie masz nic przeciwko, zapytam czy miewasz obecnie jakieś wiadomości od Rosie?
I don’t mind
I don’t mind może być użyte, żeby udzielić niezobowiązującej lub wymijającej odpowiedzi na propozycję czy pytanie o preferencje., która znaczy mniej więcej “jest mi obojętnie”.
A: What do you want to do this weekend? – Co chciałbyś robić w weekend?
B: I don’t mind. – Obojętnie.
I don’t mind może też wyrażać “nie mam nic przeciwko”.
I don’t mind getting up early. – nie mam nic przeciwko wczesnemu wstawaniu